17.07.2018

开发者图书馆:如何正确制作游戏字幕

马克·布朗(Mark Brown),《游戏制作工具包》项目的作者,推出了一系列针对希望让自己的游戏更容易被残障人士接受的设计师的视频教程。马克的第一个视频专注于听力障碍人士以及如何制作高质量的字幕。

字幕不仅方便聋人游戏——例如,根据育碧的统计,60%的《刺客信条:起源》的玩家都会开启字幕。尽管这个选项通常在游戏中存在,但字幕的显示质量往往令人失望。

《刺客信条:起源》中的角色带有明显的口音,因此许多玩家可能需要字幕

在游戏中,字体小且难以阅读的情况时有发生,这使得该选项的好处大打折扣。此外,通常字幕只反映直接的对话,而如果场景中有多个角色出现,观众并不总是能清楚地区分是谁在说话。

制作优秀字幕的几个“黄金法则”:

  • 字幕应该 足够大,最好是让玩家 自行选择字幕大小。 开发者常常为了不干扰用户沉浸于游戏,而牺牲字幕的尺寸,然而他们却忽略了,用户在此时更需要的是能够舒适地阅读文本。
  • 字幕的字体 应该简单。 目标是使文本尽可能易于阅读。引以为傲的精美风格化字体如果不可读,实际上并无价值。
  • 字幕应 与背景对比鲜明。最舒适的字幕是白色加黑边框或半透明背景框的。
  • 字幕应该 简短。参考电影的经验:在BBC和Netflix的字幕指南中提到,一个字幕最好不超过两行,每行最多37-42个字符。

《无主之地 2》是字幕极其糟糕的例子

  • 分割字幕为两行时,要在 合理的位置进行。例如,标点符号之后、连词和介词之前。
  • 字幕应 在屏幕上显示足够长的时间。至少要与角色说话的时间相当,但在快速对话的情况下,显示时间要更长。BBC建议每个单词停留0.3秒。
  • 新字幕的出现应 引人注意。在旧字幕消失和新字幕出现之间,最好有短暂的停顿,以便玩家能够注意到。
  • 字幕应 指明角色说话者。例如,可以在字幕开头给出角色名称,或者给不同说话者的台词上色。

多彩字幕例如在《古墓丽影:崛起》中使用

  • 字幕应 反映所有对话。 也就是说,除了过场动画的台词,还要包括游戏过程中所有的对话。
  • 在字幕中最好包含 不仅是对话,还要有声音描述。这让有听力障碍的玩家能够理解他们所在的环境——例如,他们听到了枪声或爆炸声。在《半条命 2》中就提供了这样的字幕。在《我的世界》中,字幕甚至指明了声音来自哪个方向,而在《堡垒之夜手机版》中则为此提供了特殊的图标。
  • 如果你的游戏中有与声音/音乐有关的谜题, 要为这些声音制作某种视觉效果,以便听力障碍的玩家能够解决这些谜题。
  • 给玩家提供 多种音量和字幕选项,让他们选择自己最舒适的游戏方式。

马克的完整视频:

来源:游戏制作工具包

评论
写评论...
Related news