一群《博德之门3》的外包定位员抱怨他们的名字没有出现在片尾字幕中

Baldur’s Gate 3的字幕中,未包含来自Altagram Group的普通本地化人员——这是一家为游戏翻译多种语言字幕的外包工作室。只有团队负责人被列入其中。

巴西葡萄牙语翻译团队的成员是第一个注意到字幕情况的。他的观察得到了西班牙语翻译者的证实:他补充说,西班牙团队的字幕本地化工作耗时近四年,最终文本量超过250万字。

Baldur’s Gate 3的开发者在Eurogamer的评论中解释说,Altagram Group提供的本地化人员名单不完整。他们表示已经与外包方联系,并承诺在第三个补丁中修正字幕。

来源:

Eurogamer
评论
写评论...
Related news