Retro-Bit приносит извинения после обнаружения неуказанных фанатских переводов в своих играх
Retro-Bit принес извинения за выпуск нескольких игр в формате 16-бит с фанатскими переводами, которые не получили должного признания.
После критики со стороны фанатов за использование неприписанных переводов в как минимум четырех переизданиях игр SNES и Mega Drive/Genesis, которые ранее были эксклюзивными для Японии, Retro-Bit признал, что "расслабился". Компания описала проблему как "безответственный недосмотр с нашей стороны" и пообещала "связаться с теми, чьи вклады остались непризнанными, чтобы предложить удовлетворительное решение."
Фирма объяснила, что ранее работала с различными переводчиками и программистами над прошлыми проектами, но из-за проблем с графиком их обычные партнеры не были доступны для недавних выпусков.
Retro-Bit приписал проблему нынешнему переводчику, который предоставил "в той или иной степени, неприписанные работы".
"Мы постоянно поддерживали успешное сотрудничество с нашими партнерами, но, к сожалению, на этот раз мы допустили ошибку," — заявил Retro-Bit в заявлении для VGC.
«Эта недоработка — наша ответственность, и мы полностью отвечаем за то, что не проверили поданные переводы. Чтобы исправить это, мы установим контакт с теми, чья работа не была признана, чтобы найти решение.»
Компания упомянула, что отложит предстоящие релизы, чтобы усовершенствовать свои процедуры локализации и предотвратить повторение подобных проблем.
«Сотрудничество с талантливыми членами сообщества ретро-игр и поддержка оригинальных разработчиков — один из самых приятных аспектов этих переизданий," — заключили в заявлении.
"Наша цель никогда не заключалась в том, чтобы злоупотреблять этими отношениями, и мы приносим извинения за подведенных фанатов. Мы искренне ценим поддержку и терпение сообщества ретро-игр, пока мы работаем над улучшением наших процессов."
